cheval_rouge (
cheval_rouge) wrote2011-09-15 11:02 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Милитерполицаи
Опять ньюсру радует меня свежей статьей.

Министр обороны Сердюков решил внедрить в России опыт немецких "милитерполицаев"
Цитата оттуда:
В свою очередь министр обороны ФРГ Томас де Мезьер отметил, что
Германия заинтересована построить в России центр боевой подготовки
Сухопутных войск, который уже существует в Германии. Также германский
министр сообщил, что его ведомство готово организовать обмен опытом
между военными медицинскими службами, а также в сфере военной полиции (по-немецки военная полиция - Militärpolizei).
Все как бы правильно, за исключением того, что военные полицейские называются в Германии "фельд-егерями" (Feldjäger), а сама военная полиция - Feldjägertruppe.
В sadtranslations перепостить, что ли?
|

|
Цитата оттуда:
В свою очередь министр обороны ФРГ Томас де Мезьер отметил, что
Германия заинтересована построить в России центр боевой подготовки
Сухопутных войск, который уже существует в Германии. Также германский
министр сообщил, что его ведомство готово организовать обмен опытом
между военными медицинскими службами, а также в сфере военной полиции (по-немецки военная полиция - Militärpolizei).
Все как бы правильно, за исключением того, что военные полицейские называются в Германии "фельд-егерями" (Feldjäger), а сама военная полиция - Feldjägertruppe.
В sadtranslations перепостить, что ли?
no subject
no subject
no subject
no subject
Нашли бы какое-нибудь исконно русское название.
"заградотряд", например.
А то опять копируют все у клятых американцев.
no subject
Русский народ будет рад.
no subject
no subject
no subject
Само слово Militärpolizei в немецком языке, конечно, существует, и всем понятно, о чем идет речь. Просто собственная военная полиция в Германии называется по-другому.
Но это надо знать. :)
no subject
no subject
Офф топик...
Извините, если это глупый вопрос :)
Re: Офф топик...
Вообще-то gefahrvoll по отношению к людям не употребляется, а употребляется к предметам скорее, gefahrvoller Weg, например.
В повседневном разговорном языке и в прессе это слово скорее не употребляется.
Для человека gefährlich можно употреблять, только не напрямую - er ist gefährlich - это серьезное утверждение. В позитивном смысле можно сказать - er sieht gefährlich aus. Это для многих мужчин даже комплимент.
Но в целом "опасный в хорошем смысле" для большинства немецкого среднего класса - это оксюморон.
Re: Офф топик...
Получается, к человеку так нельзя??
Re: Офф топик...
Футбол - другой контекст, это не повседневная жизнь. В футболе ясно, что опасность - для ворот, а не людей.
Но gefahrvoll лучше совсем опустить, слово редкое и малоупотребимое.
Re: Офф топик...
Забавно, что в поисках слова я нашла словечко, которое, как я поняла, еще страшней: mißlich :)
Немецкий меня восхищает :)
upd. Gegnersgefahr - по аналогии с Lebensgefahr, что нашла в словаре. Надеюсь, тут не возникает обратного тому смыслу, что опасность направлена на противника?
Re: Офф топик...
Re: Офф топик...
Gegnersgefährlich - äußerst Müller ? (Почему-то словари не переводят Мюллер, как мельник :) Хочется и готично, и с юмором подписать :))
Re: Офф топик...
Хотя и с женским родом ничего плохого не было - это же не к футболисту относится, а к опасности.
Re: Офф топик...
А это правда, что ß официально можно заменять на SS ??
Или это как у нас: "кофе" можно считать среднего рода, но ни один человек со вкусом не станет говорить кофе "оно" ???
Re: Офф топик...
Конечно, лучше сразу писать грамотно, особенно при изучении нового языка.
Re: Офф топик...
А вот куда фото Мюллера с подписью:)
Спасибо Вам еще раз :)
no subject
при этом, кстати, в бундесвере военная полиция обозначается на тактических картах и на эмблеме, нанесенной на автомобили (указание части и пр. в прямоугольнике), буквами MP (стандартное натовское обозначение). Хотя по борту машины, конечно, FELDJÄGER надпись идет.