cheval_rouge: (Default)
cheval_rouge ([personal profile] cheval_rouge) wrote2011-09-15 11:02 pm

Милитерполицаи

Опять ньюсру радует меня свежей статьей.


Министр обороны Сердюков решил внедрить в России опыт немецких "милитерполицаев"

Цитата оттуда:
В свою очередь министр обороны ФРГ Томас де Мезьер отметил, что
Германия заинтересована построить в России центр боевой подготовки
Сухопутных войск, который уже существует в Германии. Также германский
министр сообщил, что его ведомство готово организовать обмен опытом
между военными медицинскими службами, а также в сфере военной полиции (по-немецки военная полиция - Militärpolizei).


Все как бы правильно, за исключением того, что военные полицейские называются в Германии "фельд-егерями" (Feldjäger), а сама военная полиция - Feldjägertruppe.

В sadtranslations перепостить, что ли?

[identity profile] my-silencio.livejournal.com 2011-09-15 09:48 pm (UTC)(link)
это не перевод такой - это пропаганда

[identity profile] evguna.livejournal.com 2011-09-15 10:54 pm (UTC)(link)
Может опять переименовать ? Уже в обер-полицаев?

[identity profile] reedcat1965.livejournal.com 2011-09-16 05:09 am (UTC)(link)
Вообще-то в русском языке слово "фельдегерь" уже зарезервировано и обозначает несколько другое.

[identity profile] mirraia.livejournal.com 2011-09-16 07:59 am (UTC)(link)
Но министр обороны, должно быть, произнес это словло Militärpolizei, после чего наши стали повторять?

Офф топик...

[identity profile] mirraia.livejournal.com 2011-09-17 02:51 pm (UTC)(link)
Подскажите, пожалуйста, верное ли у меня ощущение, что эпитет "опасный" в "хорошем смысле" для человека лучше gefahrvoll, а "геферлич" - хуже. т.к. это злой и плохой??

Извините, если это глупый вопрос :)